Adecuación
Cualquier lengua presenta variaciones: todos los miembros de la comunidad lingüística no hablan ni escriben de la misma forma, tampoco utilizan la lengua del mismo modo en las diferentes situaciones comunicativas. Primeramente, cada persona puede escoger entre usar su variedad dialectal o el estándar. Por ejemplo, un argentino puede usar las formas americanas (vos reís,
frazada, de arriba) o las peninsulares correspondientes (tú ríes, manta, de gorra o gratis). Esta elección tiene implicaciones importantes: las primeras formas sólo serán entendidas por algunos americanos de habla española, mientras que las segundas las entenderán todos los hjspanohablantes. En segundo lugar, cada situación requiere el uso de un registro particular que está determinado por el tema del que hablamos o escribimos (general o específico), por el canal de comunicación (oral o escrito), por el propósito perseguido (por ejemplo, informar o
convencer) y por la relación entre los interlocutores. Por ejemplo, si hablamos con un amigo de temas generales,. Posiblemente le diremos que nos duele la garganta; mientras que, si vamos al médico, nos diagnosticará una faringitis o laringitis. No utilizamos las mismas frases o palabras si escribimos una carta a alguien o si le telefoneamos para decirle lo mismo. Si queremos informar a alguien seremos objetivos e imparciales; sin embargo, si lo que pretendemos es convencerle, seremos subjetivos y parciales. Si hablamos coloquialmente con un hermano o un amigo podremos decir, con toda tranquilidad, palabras como joder, ¡mierda! y puta, mientras que si hablamos con un desconocido será preferible decir fastidiar, ¡ostras! o ¡caramba! y prostituta. Estas elecciones tienen también implicaciones importantes; puede que algunas personas desconozcan qué es una faringitis o laringitis y los desconocidos podrían molestarse y pensar que somos unos maleducados si utilizamos expresiones vulgares.
La adecuación es la propiedad del texto que determina la variedad (dialectal / estándar) y el registro (general / específico, oral / escrito, objetivo / subjetivo, formal / informal) que hay que usar. Los escritores competentes son adecuados y conocer los recursos lingüísticos propios de cada situación. Saben cuándo hay que utilizar el estándar y también dominan los diferentes registros de la lengua (por lo menos los más usuales y los que tienen que usar más a menudo).
GREGORY Y CARROLL (1978) e Isidor MARÍ (1983, 1985 y 1986) han estudiado este
tema a fondo.
Coherencia
El hecho de que haya personas que dicen más cosas de las necesarias y, el caso contrario, personas lacónicas, que no explican no suficientemente las cosas (que no dicen todo lo necesario) nos conduce a pensar que para cada situación hay un número determinado de informaciones pertinentes. Dicho de otra manera, hay informaciones relevantes, que son apropiadas para el texto, y otras irrelevantes, que son superfluas e innecesarias. Cuando hablamos y escribimos debemos saber discriminar estos dos tipos de informaciones. Por ejemplo, en un currículum
vitae elaborado para solicitar un trabajo de traductor, hay que incluir informaciones sobre el conocimiento de idiomas, sobre la experiencia laboral adquirida en este campo y otros afines, las obras traducidas, etc., pero no hace falta mencionar otras actividades laborales (camarero, vendedor de enciclopedias, etc.). Asimismo, el hecho de que haya personas a las que se les cruzan los cables o que no dicen las cosas en el momento que toca (que no ordenan las informaciones de manera lógica y comprensible) nos sugiere que hay que estructurar de una manera determinada las informaciones relevantes.
La coherencia es la propiedad del texto que selecciona la información (relevante /irrelevante) y organiza la estructura comunicativa de una manera determinada (introducción, apartados, conclusiones, etc.). Teun A. VAN DIJK (1977 y 1978) ha propuesto la noción de macroestructura para caracterizar estos dos aspectos. La macroestructura de un texto es la “representación abstracta de la estructura global de su significado”. Es un tipo de esquema que contiene todas las informaciones del texto y las clasifica según su importancia y sus interrelaciones (gráficamente tiene forma de árbol con corchetes o flechas que se ramifican). Los escritores competentes dominan este tipo de estructuras y las utilizan para construir y organizar el significado del texto. Además de VAN DIJK, también han estudiado el tema RIGAU (1981) y BERNÁRDEZ (1982).
Cohesión
Las diferentes frases que componen un texto se conectan entre sí formando una densa red de relaciones. Los mecanismos que se utilizan para conectarlas se denominan formas de cohesión y pueden ser de distintos tipos: repeticiones o anáforas (la aparición recurrente de un mismo elemento en el texto), relaciones semánticas entre palabras (antonimia, hiponimia), enlaces de conectores (entonación y puntuación, conjunciones), etc. Por ejemplo, en el fragmento “María fue a la tienda de animales y compró un ratón. En casa lo tiñó de color rosa., Por la noche se lo puso
al hombro y se presentó en el último bar moderno”, podemos encontrar las siguientes formas de cohesión: repeticiones (María, que es el sujeto de todas las frases, y ratón que se pronominaliza en dos ocasiones), relaciones semánticas (animal y ratón) y enlaces (la conjunción y, signos de puntuación).
Así pues, la cohesión es la propiedad del texto que conecta las diferentes frases entre sí mediante las formas de cohesión. Estos mecanismos tiene la función de asegurar la interpretación de cada frase en relación con las demás y, en definitiva, asegurar la comprensión del significado global del texto. Sin formas de cohesión el texto sería una lista inconexa de frases y la comunicación tendría
grandes posibilidades de fracasar, puesto que el receptor debería conectar las frases por sí solo, sin ninguna indicación del emisor y con un elevado margen de error.
En este trabajo he seguido la distinción propuesta por diversos autores (citados por BERNÁRDEZ Y ACOSTA, 1982), según la cual la coherencia es de naturaleza principalmente semántica y trata del significado del texto, de las informaciones que contiene, mientras que la cohesión es una propiedad superficial, de carácter básicamente sintáctico que trata de cómo se relacionan las frases entre sí.
Corrección gramatical
En este apartado se incluyen los conocimientos gramaticales de fonética yortografía, morfosintaxis y léxico de los que he hablado anteriormente. En relaciónal código escrito, la ortografía establece que sólo la grafía ratón puede representar al animal roedor (y no otras formas como retón, rarton o ratton); la morfosintaxis, que sólo la combinación María compró un ratón es aceptable (y no Compró un María ratón o María ratón un compró); y el léxico, que denominamos ratón a la especie Mus musculus (y no mini-rata; comequesos u oca). Estas convenciones sociales son imprescindibles para asegurar el éxito de la comunicación. Si cada
persona utilizara grafías, estructuras sintácticas y palabras distintas, no habría forma de entendernos.
Finalmente, además de estas propiedades, algunos manuales y en especial los baremos de evaluación de la expresión escrita tienen en cuenta otro factor: la disposición del texto en el espacio del papel. En este apartado se incluyen aspectos tales como el saber separar la fecha, el destinatario o la firma del resto de la carta, guardar los márgenes oportunos a los lados de la hoja, etc. Se trata de un conjunto de convenciones sociales que regulan la presentación de los escritos.
Is Betway Legal in Michigan? Is Betway Legit? (Review, Bonus)
ResponderEliminarIs Betway Legal 의왕 출장마사지 in Michigan? Is Betway 청주 출장샵 Legit? 구미 출장샵 (Review, Bonus) - Read our expert review, get the 삼척 출장마사지 latest Betway 안성 출장마사지 promo code, sportsbook bonus